viernes, 9 de noviembre de 2007

Janis versus Beatriz

Never, never, never, never, never, never
Hear me when I cry at night
Babe, and I cry all the time!

Nunka, nunka, nunka, nunka, nunka, nunka
Me oyes kuando lloro por las noches
Cariño, y lloro a todas horas

______________________________________Janis Joplin Piece of my heart



ya tienes mi korazón
y poko a poko
vas kogiendo
más y más pedacitos


La kanción dice k los partas

pero yo no me dejo

5 comentarios:

grande dijo...

GraNde!!!

samsa777 dijo...

Sólo te queda atreverte a gritar.

Anónimo dijo...

Todo es metafórico y no literal mi niña bonita...y ya quisiera,la difunta,parecerse a ti que eres infinitamente más guapa y sobre todo estás viva...

Azul, camino de NuncaJamás. dijo...

Kaixo!!

Bueno, tu neba (hermano de una chica-pq hermano de chico es anaia-) me ha pasado tu petición de que te escribiera hitz batzuk (unas palabras).. Jjeje, no sé muy bien como hacerlo, si en estilo biligue o dana euskeraz (todo en euskera) y luego la itzulpena (traduzción). Gaur (hoy) honekin (con esto) te tendrás que conformar, jeje.

Mira esta es la conjugación del ser:

Ni naiz(yo soy)
Zu zara(tú eres)
Bera da(él/ella es)
Gu gara(nosotros somos)
Zuek zarete(vosotros sois)
Haiek dira(ellos, ellas son)

Y esta la del estar:

Ni nago(yo estoy)
Zu zaude(tú estás)
Bera dago(él, ella está)
Gu gaude(nosotros estamos)
Zuek zaudete(vosotros estais)
Haiek daude(ellos, ellas están)

Y la letra qye has traducido en tu post sería así:(más o menos)

"Inoiz, inoiz, inoiz, inoiz
ez didazu entzuten gauez negar egiten dudanean
eta Maitea, ordu guztietan nabil negarrez"

Bueno, por hoy creo que nahikoa (suficiente)

Te repito que lo que quieras que te traduzca o te diga, no tienes más que pedirmelo.

Musu bat eta zaindu zure burua (un beso y cuidate)

Anónimo dijo...

Y yo que creo que, en esta foto, excepto por la claridad de los ojos, te pareces.